Harap Alb (hipertext)
Un pic mai devreme am creat un articol (vezi aici) în care am descris, în mare parte, motivele pentru care voi face o hipertextualizare bilingvă, acelei creații a lui Ion Creangă intitulată "Harap Alb", așa că nu o mai reiau și aici.
Șantierul propriu zis, va fi în format pagină web (vezi link), pentru că formatul blog nu ofera posibilitatea dispunerii textului în două sau mai multe coloane verticale.
/
Un poco antes he creado un artículo (ver aquí) en el que describí, en mayor parte, los motivos por los que haré una hipertextualización bilingüe de aquella creación de Ion Creangă titulada “Harap Alb”, por lo que no la repetiré aquí.
El sitio real de la obra tendrá formato de página web (ver enlace), porque el formato blog no ofrece la posibilidad de organizar el texto en dos o más columnas verticales.
![]() |
Harap Alb (in format hipertext) > Page start up on 04.05.2025_12:51 (UTC+1) |
Cititorul de limbă română găsește textul poveștii "Povestea lui Harap Alb", în Wikisource, dar în "format e-text", și nu în "format hipertext", așa cum generez eu.
Deocamdată, în Wikisource, această poveste nu este disponibilă decât într-o singură limbă, limba română.
Eu am însă nepoți, și în lumea limbii române, și în lumea limbii spaniole, și în lumea limbii engleze, și în alte lumi lingvistice.
Voi încerca să le-o apropii, lor, și generației lor.
/
El lector de lengua rumana encuentra el texto del cuento "La historia de Harap Alb" en Wikisource, pero en "formato de e-texto", y no en "formato hipertexto", como el que yo genero.
Por ahora, en Wikisource, esta historia sólo está disponible en un idioma, rumano.
Pero yo tengo nietos, tanto en el mundo idiomático rumano, como en el mundo idiomático español, en el mundo idiomático ingles, y en otros mundos lingüísticos.
Intentaré acercarlo a ellos, y a la generación de ellos.
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>><
![]() |
Harap Alb (hipertext) > Page start up on 04.05.2025_12:51 (UTC+1) |
Amu cică era odată într-o țară un crai, care avea trei feciori. Și craiul acela mai avea un frate mai mare, care era împărat într-o altă țară, mai depărtată. Și împăratul, fratele craiului, se numea Verde-împărat; și împăratul Verde nu avea feciori, ci numai fete. Mulți ani trecură la mijloc de când acești frați mai avură prilej a se întâlni amândoi. Iară verii, adică feciorii craiului și fetele împăratului, nu se văzuse niciodată de când erau ei. Și așa veni împrejurarea de nici împăratul Verde nu cunoștea nepoții săi, nici craiul nepoatele sale: pentru că țara în care împărățea fratele cel mai mare era tocmai la o margine a pământului, și crăia istuilalt la o altă margine. see more.
/
Érase una vez, en un país, un rey que tenía tres hijos. Y aquel príncipe tenía un hermano mayor, que era rey en otro país más lejano. Y el emperador, hermano del rey, se llamaba Emperador Verde; y el Emperador Verde no tuvo hijos, sino sólo hijas. Pasaron muchos años desde que estos hermanos tuvieron la oportunidad de reunirse. Y los primos, es decir, los hijos del rey y las hijas del emperador, nunca se habían visto desde que eran jóvenes. Y así aconteció que ni el Emperador Verde conocía a sus nietos, ni el rey a sus nietas: see more.
Comentarios
Publicar un comentario