Cândva eram tare mândru că eram barbar / Tiempo atrás era muy orgulloso de ser bárbaro
10.07.2021_00.55 (UTC+1 / Paterna, España)
Cândva eram tare mândru că făceam parte dintr-o lume categorisită de alții, drept barbară. Între timp, bucuria asta, mi-a trecut.
Prin 1975-1976 (pe când aveam eu vreo 15-16 ani), pe când citeam trilogia lui Ioan Dan (Cavalerii, Taina Cavalerilor, Curierul secret), plus "Cavalerii ordinului Basarab" mi se păreau atât de frumoase încât mă întrebam de ce nu le-or fi introducând ca lectură obligatorie, în școală.
Nu prea înțelegeam eu (mă contraria chestia) de ce vesticii ne socoteau pe noi barbari, pentru că eu credeam că noi aparținem lumii civilizate, și credeam că barbari sunt hunii, tătarii sau alte neamuri de năvălitori, dar cum mie îmi plăcea eroii români ai cărții, și muream de încântare când de-alde Tufănel, Toroipan, Gălușcă, et comp, le dădea cu bâtele peste "dește", spadasinilor francezi (să zicem), eram tare mândru că aparțineam "țărănoilor de români" și nu "orășenilor" de fancezi, de praghezi, de vienezi, de italieni sau de alte nații.
Anii au trecut însă, cunoașterile mi s-au diversificat, coroborările între ele mi-au deschis noi orizonturi .... înțeleg acum (la aproape 50 de ani distanță), suficient de bine două limbi, am trăit ani mulți în altă lume lingvistică în afară de lumea lingvistică în care m-am născut, și știu azi, că înțelesul cuvântului "barbar", nu are în limba spaniolă chiar aceleași conotații ca în limba română, existând importante asemuiri, dar și importante deosebiri.
Am adus aici, iaca având cu mine cartea asta (deși mă despart de casa mea nu doar 3000 km de distanță ci și aproape douăzeci de ani de absență din ea) câteva pagini (8-9) din cele 400 câte are, așa pentru că .... o imagine ține locul multor mormane de cuvinte.
Eu am capacitatea de a mă situa în timp și spațiu, și pot privi un lucru (ca acesta de fata) atat cu ochii și cu mintea de atunci (de la acei 14-15 ani pe care ii aveam prin 1974 - 1975), cat și cu ochii și cu mintea de acum (de la cei 61 pe care ii am in 2021.
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
1) Țărănoi = Bădăran =Țăran (peiorativ) ;
2) Bădăran = Mitocan; (Antonime: Bădăran ≠ gentleman, gentilom).
3) Mitocan = Mahalagiu
- bădăran, grosolan, mahalagiu, mârlan, mârlănoi, mocofan, mojic, necivilizat, nepoliticos, ordinar, ţărănoi, ţoapă, ţopârlan, vulgar, mocan, mocârtan, modârlan, pădureţ, râtan, ţopârcă, mocodan, mocofănos, modârlău, modoran, mogâldan, necunoscător, negândit, negreblat, ghiorlan, grobian, gros, necioplit.
- bădăran, grosolan, mahalagiu, mârlan, mârlănoi, mocofan, mojic, incivilizado, grosero, ordinario, patán, ganso, álamo, vulgar, mocan, mocârtan, modarlan, bosque, ratán, álamo, mocod, mocu, mogulldan, ignorante, irreflexivo, impenitente, ghiorlan, grobian, grueso, sin tallar.
4) Barbaro - sinonimos y antonimos
- inculto, ignorante, rudo, grosero, rústico, cerril, tosco. (Antónimos: educado, refinado).
- incult, ignorant, rudimentar, nepoliticos, rustic, aspru, grosier. (Antonime: educat, rafinat).
5) barbar / bárbaro;
- primitiv, sălbatic .
- primitivo, salvaje .
- barbar, neevoluat, nedezvoltat, necivilizat, înapoiat, neevoluat, rudimentar, sălbatic. (Antonime: Primitiv ≠ avansat, rafinat .
- bárbaro, subdesarrollado, subdesarrollado, incivilizado, atrasado, subdesarrollado, rudimentario, salvaje. Antónimos: Primitivo ≠ avanzado, refinado .
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Solía estar muy orgulloso de ser un bárbaro. Mientras tanto, esta alegría se me ha ido.
En 1975-1976 (cuando tenía entre 15 y 16 años), cuando leía la trilogía de Ioan Dan (Los caballeros, El misterio de los caballeros, El mensajero secreto), además de "Los caballeros de la orden de Basarab", parecía tan hermoso a mí me pregunto por qué no los introducirán como lectura obligatoria en la escuela.
Realmente no entendía (estaba molesto) por qué los occidentales nos consideraban bárbaros, porque pensaba que pertenecíamos al mundo civilizado, y pensaba que los bárbaros eran hunos, tártaros u otras naciones invasoras, pero cuánto me gustaban los héroes rumanos del libro, y me moría de placer cuando de-alde Tufănel, Toroipan, Gălușcă, et comp, los golpearon con "palos", a los espadachines franceses (digamos), estaba muy orgulloso de pertenecer a los "campesinos rumanos" y no a la "gente del pueblo" de Francia, Praga, Viena, Italia u otras naciones.
Han pasado los años, sin embargo, mis conocimientos se han diversificado, la corroboración entre ellos me ha abierto nuevos horizontes .... Entiendo ahora (a casi 50 años), dos idiomas bastante bien, he vivido muchos años en otro mundo lingüístico Aparte del mundo lingüístico en el que nací, y sé hoy, que el significado de la palabra "bárbaro" no tiene las mismas connotaciones en español que en rumano, existen importantes similitudes, pero también importantes diferencias.
Traje aquí, aquí conmigo este libro (aunque me separo de mi casa no solo a 3000 km de distancia sino también a casi veinte años de ausencia) unas cuantas páginas (8-9) de las 400 que tiene, así que porque ... .una imagen ocupa el lugar de muchos montones de palabras.
Tengo la capacidad de situarme en el tiempo y el espacio, y puedo mirar algo (como esto) con mis ojos y mi mente entonces, y mis ojos y mi mente ahora.
Véase también / De vazut si:
- Barbaro - eswiki (28.487 bytes);
- Barbar - rowiki (2.002 bytes).
Cavalerii (pag 208 - 209) |
Cavalerii (pag 210 - 211). |
Cavalerii (pag. 212 - 213) . |
Cavalerii (pag. 216 - 217) |
Cavalerii (pag. 218 - 219) |
Cavalerii (pag. 220 - 221) |
Comentarios
Publicar un comentario